troubadour 的个人资料.un bac d'eau chaude... ...照片日志列表更多 工具 帮助

日志


8月17日

柠檬奶油软糖

Pour 6 personnes 供6人

Ingrédients 配料 :

  • 200 g de beurre mou (à température ambiante) + 20 gr pour le moule  200克软黄油(室温)+ 20克软黄油(用于糕点模子)
  • 200 g de sucre   200克白糖
  • 200 g de farine   200克面粉
  • 4 oeufs    4只鸡蛋
  • 1 citron   1只柠檬
  • 1 pincée de sel     一小撮盐

Préparation 准备 :

  1. Faites bouillir une petite casserole d’eau    煮沸一小锅水。
  2. Lavez, séchez le citron et prélevez le zeste à l’aide d’un zesteur    把柠檬洗干净,用剥橙器去皮。
  3. Plongez les zestes 1 min dans l’eau bouillante, égouttez-les puis réservez   将柠檬皮浸入沸水中一分钟,沥干。
  4. Pressez le jus du citron   挤出柠檬汁。
  5. Préchauffez le four th 5/6 (160°)     将炉子预热到160度。
  6. Dans un récipient, travaillez le beurre au fouet (ou batteur) jusqu’à ce qu’il prenne une consistance crémeuse, ajoutez le sucre en pluie, sans cesser de fouetter.   在容器中,用打蛋器(或搅拌器)搅打黄油,直到黄油浓稠呈奶油状,然后撒入白糖,边撒边搅拌。
  7. Séparez les blancs des jaunes d’oeufs.  分开蛋黄和蛋白。
  8. Dans le récipient de beurre, incorporez au fouet les jaunes un à un   在装黄油的容器内打蛋。
  9. Incorporez la farine à la pastule et enfin les zestes et le jus de citron   搅拌面粉、柠檬皮和柠檬汁水。
  10. Montez les blancs en neige avec le sel puis incorporez-les délicatement à la pâte  加入盐,把蛋白打成雪状,然后轻轻搅拌成糊状。
  11. Beurrez un moule à manqué et versez-y la pâte  在糕点模子里涂上黄油,倒入刚做好的糊。
  12. Enfournez et faites cuire 35 min (respectez le temps de cuisson pour que le gateau soit fondant)     放入炉子里烤35分钟(要密切注意时间,把糕点烤成“软糖”)。
  13. Démoulez le fondant au citron sur une grille     从模子里取出柠檬奶油软糖。
  14. Servez tiède ou refroidi    热食或冷却均可。

5月20日

meringues 奶油夹心烤蛋白

 
Ingrédients 配料 :
2 blancs d’œufs    2个鸡蛋清
125g de sucre semoule   125克细砂糖
 
Recette 菜谱 :
Battre en neige très ferme les blancs d’œufs, puis les mélanger à la cuillère avec le sucre en poudre. Sur la plaque du four beurrée et farinée, faire couler la meringue en petits tas ovales de la forme de gros œufs. Poudrer les meringues de sucre. Et les mettre à cuire à feu doux au four pendant 15 minutes.  把鸡蛋清打成雪花状,然后加入细砂糖,用勺子搅拌。先在盘子里涂一层黄油和面粉,放入混合物,使之流动成为类似大鸡蛋的椭圆形状。在蛋清上撒一层细砂糖。在烤箱内用文火烤15分钟。
Lorsqu'elles sont légèrement blondies, il faut les retourner, les aplatir, et les remettre au four encore 15 minutes.  当蛋白呈现金黄色时,将之取出,轻轻压扁;然后重新放入烤箱内,再烤15分钟。
Les sortir du four et les laisser sécher pendant quelques heures.   拿出蛋白,静置几个小时,让它干燥。
Servir avec une crème pâtissière, de la chantilly ou une glace.   吃时佐以奶黄酱、惯奶油或冰淇淋,口味更佳。
5月19日

macarons au chocolat 巧克力杏元小甜饼

 
Ingrédients 配料 :
275 g de sucre glace   275克糖
325 g de chocolat amer    325克苦巧克力
140 g d'amandes en poudre    140克巴旦杏仁粉
300 g de crème fluide    300克奶油
4 blancs d'oeuf    4个鸡蛋清
75 g de beurre    75克黄油
25 g de cacao en poudre    25克可可粉
 
Préparation 准备:
Dans la cuve d'un robot ménager, mixer amandes, sucre et cacao pour obtenir une poudre fine. 在家用搅肉机里,搅拌杏仁、糖和可可粉。
 
Tamiser 筛滤:
Monter les blancs en neige. 把鸡蛋清打成雪花状。
Incorporer rapidement et délicatement le mélange à base d'amandes à l'aide d'une cuillère en bois pour obtenir un mélange homogène. 迅速而温和地用木勺将蛋清与杏仁混合,得到均匀的混合物。
A l'aide d'une spatule en bois, mélanger en descendant vers le milieu du récipient, puis remonter sur les bords en ramenant vers le centre, tout en faisant régulièrement tourner le récipient, jusqu'à obtention d"un mélange lisse et homogène, légèrement coulant. 用木刮铲再次搅拌,同时翻转容器,直到混合物变得滑腻、均匀、稀松。
A l'aide d"une poche à douille d'un cm de diamètre, dresser des petits macarons sur papier silicone.   将混合物倒入直径一厘米的挤花袋里,然后在一填衬硅酮纸的盘子里挤出一个个小甜饼。
Faire cuire 11 à 12 mn au four sur une plaque épaisse à 180°C (Th.6), en laissant la porte à peine entrouverte. 在小烤箱中用180度温度烤11至12分钟,箱门微开。
Sortir les macarons et, à l'aide d'une verre,  faire glisser de l'eau entre la plaque et le papier, tout en le soulevant légèrement. La vapeur produite permettra de décoller facilement les macarons lorsqu'ils seront froids. 取出小甜饼。稍稍揭起硅酮纸,将一些水倒入硅酮纸和盘子的缝隙中。由此产生的蒸汽可以便于我们在小甜饼冷却时将之取下来。
Porter la crème à ébullition et la verser sur le chocolat finement haché. Ajouter le beurre dans le mélange à moins de 60°C. Laisser refroidir à température ambiante.  将煮沸的奶油倒在剁碎的巧克力上。当温度低于60度时再加入黄油。静置,冷却到室温。
Garnir les coques des macarons d'une couche de ganache de 3/4 mm environ en les accolant 2 à 2.    在小甜饼外面涂一层约3/4毫米厚的巧克力奶糊。
 
Conseils 建议 : laisser reposer 24 h au réfrigérateur avant de déguster 品尝之前请先在冰箱里冷藏24小时!
Cette recette est un peu délicate... mais tellement délicieuse !  做巧克力杏元小甜饼的工序有些复杂…… 不过确实美味……
4月22日

mousse au chocolat au zeste d'orange 橙皮巧克力慕司

pour 4 personnes   préparation: 20 mn   pas de cuisson   lieu d'origine: France
 
Ingrédients 配料 :
250g de
chocolat à cuire   250克巧克力  
2 cuillères à
soupe de café liquide.    2汤匙液体咖啡
6
oeufs     6只鸡蛋
zestes d'
orange   橙皮

Recette 菜谱 :
Faites fondre à feu très doux dans une casserole le
chocolat coupé en morceaux avec un fond de café liquide. 在平底锅里浇一层咖啡,将巧克力切成块放入锅中,用小火加热。
Ajoutez le zeste d'
orange.   加入橙皮。
Laissez refroidir le
chocolat et ajoutez les jaunes d'oeufs.  静置,让巧克力冷却。加入蛋黄。
Battez les blancs d'
oeufs en neige avec une pincée de sel.  将蛋白打成雪状,加一小撮盐。
Incorporez-les délicatement au mélange de
chocolat.  在平底锅里充分混合。
Mettez dans un plat et mettez au frigidaire au moins 3 heures.   盛入盘中,放进冰箱冷却三小时以上。

Conseils 建议 :
Vin conseillé 推荐酒品 : une flute de champagne 一杯香槟

Granité aux agrumes 柑橘冰沙

pour 4 personnes   préparation: 10 mn   pas de cuisson   lieu d'origine: France

Ingrédients 配料 :


12
oranges navel    12只脐橙
le zeste et le
jus d'un citron vert 绿柠檬皮和柠檬汁 
sucre     糖
glaçons  冰块

Recette 菜谱 :

 
Séparez les quartiers de 2
oranges et pressez le jus des oranges restantes (en conservant un peu de pulpe). 将2只橙子分成瓣儿,剩下的橙子榨汁(保留一点果肉)。
Ajoutez le zeste et le
jus de citron vert au jus d'orange. Incorporez les quartiers d'orange et le sucre. 在橙汁中加入柠檬皮和柠檬汁。混合橙子瓣和砂糖。
Remuez bien et servez avec des glaçons.  充分搅和。吃时加入冰块。

脆皮桃子

Gratin de pêches 脆皮桃子

pour 4 personnes   préparation: 10 minutes   cuisson: 5 minutes   lieu d'origine: France  

Ingrédients 配料 :
4
pêches blanches  4个桃子
5 jaunes d'
oeufs     5个蛋黄
50g de sucre          50克白砂糖
2 dl de
vin blanc     1分升干白


Recette 菜谱 :
1. Battez ensemble les jaunes d'
oeuf, le sucre et le vin blanc 将蛋黄、白糖和干白放在一起搅拌。
2. Dans des petits plats en
gratin, répartissez les pêches pelées et coupées en quartiers 在留有锅底焦皮的小餐盘里,将剥好皮的桃子切成片。
3. Nappez les
pêches de crème au vin 在桃子上浇一层刚做好的奶油。
4. Saupoudrez de sucre et passez les plats rapidement au grill pour les faire dorer 撒上砂糖,立即放入烤箱,直到呈金黄色。
5. Servez chaud 趁热享用。

Conseils 建议 :
Vous pouvez également utiliser des fruits rouges. 也可用红果当原料。
les amateurs de Grand Marnier peuvent remplacer le vin blanc par du Grand Marnier 香橙甜酒的爱好者也可以把干白换成柑曼怡。

tarte aux fraises

Tarte aux fraises 草莓蛋挞

 

8人。20分钟(制作)+30分钟(间隔)。经济简单型。

 

Ingrédients : 配料
une
pâte sablée toute prête   准备好一个油酥面团
750g de
fraises
    750克草莓
35cl de
lait
    35毫升牛奶
4 jaunes d'
oeufs   4个鸡蛋黄

70g de sucre
semoule
    70克细砂糖
20g de maïzena ou farine    20克玉米粉或面粉

Recette 菜谱 : 

1-Remplir un plat à tarte préalablement beurré avec la pâte sablée et piquer à la fourchette le fond. Mettre des haricots secs pour éviter que la pâte gonfle et enfourner environ 30 min en surveillant bien. 将面团放入预先涂好黄油的盘里,用餐叉在面团上戳几个洞。再放入四季豆以避免面团膨胀。放入烤箱约30分钟。

2-Préparer la crême patissière : faire chauffer doucement le lait dans une casserole avec la moitié du sucre, ajouter la maïzena ou la farine et remuer bien le tout. 准备制糕点的奶油:将一半的糖和牛奶放入平底锅,文火加热;再放入玉米粉或面粉,搅拌。
Dans un saladier, battre les jaunes d'
oeufs et le sucre restant; verser un peu de lait chaud et bien mélanger, puis verser cette préparation dans le lait
chaud et fouetter vigoureusement. Lorsque la consistance souhaitée est obtenue, retirer la casserole du feu et laisser refroidir. 在沙拉盘里,搅打蛋黄和剩下的糖;倒入一点热牛奶,充分混合。将此混合物倒入平底锅,搅拌。液体基本凝固后,将平底锅从火上拿下,冷却。

3-Remplir le fond de
tarte froid de crême patissière, puis disposer les fraises
lavées et coupées. Saupoudrer de sucre   在蛋挞下装满刚做好的奶油,然后放上洗干净、切好的草莓。撒上细砂糖。

Conseils 建议 :
Mettre au frais jusqu'au moment de servir. 待享用蛋挞时再放草莓。
Ne pas faire ce dessert trop longtemps à l'avance. 现做现吃,口味更佳。
Servir éventuellement avec une chantilly ou une glace à la vanille pour les gourmants. 如需要,可加入
尚蒂伊鲜奶油或香草冰淇淋。

 

soupe de fruits rouges

Soupe de fruits rouges 红果汤
 
4人。制作15分钟。间隔15分钟。价格:合理。源自:法国。难度:简单。

Ingrédients :
500g de fruits rouges variés (
myrtilles, cassis, cerises...)  五百克各式各样的红色水果(如欧洲越桔、黑茶藨子果、樱桃等)
500ml d'eau ou de
jus si les fruits sont en bocaux 五百毫升水。如果将水果放在短颈大口瓶中,也可选用果汁。
zeste d'1
citron 柠檬片
1 bâton de
cannelle 一片桂皮
2
clous de girofle 二片丁香
Miel 蜂蜜
4 cc de
crème fraîche  四毫升新鲜奶油

Recette :
Retirez-les tiges et noyaux des fruits frais et rincez-les à l'eau courante.
去掉水果的茎和核,冲洗干净。
Egouttez-les.
把水沥干。
Dans une grande casserole, faites chauffer l'eau ou le
jus de fruits avec le zeste, la cannelle et les clous de girofle et laissez frémir pendant 10 minutes environ. 在一大平底锅中,放水(或果汁),在水中加入柠檬片、桂皮和丁香,将水烧大约十分钟,直到水微滚。
Ajoutez les épices puis les fruits.
先加香料再加水果。
Faites cuire les fruits pendant 3 à 10 minutes jusqu'à ce qu'ils soient ramollis.
将水果煮三到十分钟,直到它们变软为止。
Mettez au frigo pendant 2 heures avant de servir.
吃之前,请将水果先在冰箱里放二个小时。
Au bout d'1 heure, ajoutez le
miel. 吃时,加入蜂蜜。
Décorez avec un filet de
crème fraîche. 可用奶油螺纹装饰。

Conseils :
Les baies surgelées peuvent être utilisées directement sans décongélation préalable.69 calories / personne    浆果无须预先解冻便可使用。69卡路里/每人

 

4月21日

pain perdu

 
Pour:  4 personnes  供四人
Durée: 25 minutes   时间:25分钟
Difficulté: facile    难度:简单
 
Ingrédients: 配料
- 1/2 litre de lait     0.5升牛奶
- 2 œufs  二个鸡蛋
- 50 g de sucre  50克白糖
- 2 cuil. à soupe de sucre vanillé  二勺香草白糖
- *cannelle (facultatif)  *桂皮粉(随意)
- 100 g de beurre 一百克黄油
- 6 tranches de pain de mie ou de pain rassie  六片切片面包(新鲜的或已放硬的)
 
Points Essentiels
- Fouetter les œufs avec le lait et le sucre vanillé. 搅拌鸡蛋、牛奶和香草白糖
- Tremper les tranches de pain. 将切片面包浸入其中(注意不要太久,以免面包破掉)
- Les égoutter légèrement et les cuire à la poêle dans le beurre bien chaud sur les deux faces. 将面包拿出、稍微沥干,放入稍有油的平底锅里,两面轮流煎
- Lorsqu'elles sont bien dorées, les retirer et les saupoudrer de sucre. 当面包两面都呈现金黄色时,在上面撒上白糖。

Dollars

4-6人。15分钟+10分钟。源自法国。经济简单型。

 

Ingrédients :
150g de farine    150面粉
100g de
beurre    100黄油
125g de sucre   125 白糖
1 petit verre de
Rhum  
一小玻璃杯朗姆酒
1 œuf  1
个鸡蛋

Recette :
Dans un bol, battez l’œuf et le
rhum. Incorporez le sucre puis le beurre ramolli et ensuite la farine.
在碗里用朗姆酒打鸡蛋。混合白糖然后放已变软的黄油和面粉。
Malaxez le tout avec vos doigts.
Formez une boule. Prélevez à l’aide d’une cuillère à café une portion de pâte afin de faire des petits tas espacés sur une plaque beurrée 用您的手指揉面。做成一个球。加入一勺咖啡,做出许多间隔开的小面团,放在已加入黄油的盘子里。

Laissez cuire à four moyen (175°C-180°C) (th :6-7) pendant 10 minutes. 在炉子上用175°C-180°C的火焙烤十分钟。
Il est possible de rajouter des
raisins secs trempés dans du thé afin de les faire gonfler. 当烤得膨胀起来时,也可以再加入葡萄干和茶。

 

油煎鸡蛋薄饼

Pâte à crêpes

Ingrédients :配料
250g de farine    250
克面粉
4 oeufs   
四个鸡蛋
1/2 litre de lait  0.5
升牛奶
1 CS de sucre vanillé   
香草白糖
1 pincée de sel  
一小撮盐
50g de beurre  
五十克黄油
1 CS de rhum, fleur d'oranger  
朗姆酒,甜橙花

 

Recette : 菜谱
De préférence, faites la pâte quelques heures à l'avance.  
首先,在几个小时前先做一个面团。
Dans un saladier, délayez la farine, les oeufs, le sucre vanillé, la pincée de sel et le lait avec le fouet.  
在沙拉盘里,用搅拌器搅拌面粉、鸡蛋、香草白糖、一小撮盐和牛奶。
Vous devez obtenir une pâte sans grumeaux.
面团不能干结成块。
Ajoutez le beurre fondu et la cuillère à soupe de rhum.
添加融化的黄油和一汤匙郎姆酒。
Laissez reposer.
静置。
Dans une poêle très chaude, versez un peu de beurre pour graisser la poêle. Versez une demi-louche de pâte et faites cuire 3 minutes.  在烧热的长柄平底锅里,倒入一点油,沿锅底涂匀。倒入半勺(长柄勺)刚才配好的混合物,焙烧三分钟。


Conseils :
建议
La première crêpe sera votre test pour la pâte :
第一个油煎鸡蛋薄饼可作为测试
si la crêpe est un peu cartoneuse, sèche, vous rajouterez du beurre ou du lait ;
如果薄饼板结或太干,可加入适量黄油或牛奶。
si la crêpe se déchire vous rajouterez de la farine en la tamisant et en fouettant pour éviter les grumeaux.
如果在焙烧过程中薄饼被扯破,可用筛网加入适量面粉并搅拌以避免结块。
Boisson conseillée : cidre brut  
建议饮料:天然苹果酒